Lug 8, 2012 - Spigolando nella rete, teatro 2 Comments
Compleat Female Stage Beauty
Si parlava del play di Hatcher, vero?
Ebbene, eccone qui una fetta – che tra l’altro comprende proprio lo scambio di battute di cui si parlava – in una produzione del 2008 alla Circuit Playhouse di Memphis:
Posso dichiararmi divertita dal fatto che il linguaggio è purgato rispetto alla mia edizione inglese di Dramatists Play Service? A quanto pare, nel traversare la Tinozza, tit (tetta) è diventato breast (seno), le imprecazioni si sono ingentilite e via dicendo…
Oh well. Buona domenica – Caronte permettendo.
Compleat Female Stage Beautyultima modifica: 2012-07-08T08:10:00+02:00da
Reposta per primo quest’articolo
La classica bacchettonaggine yankee.
Ma anche noi non scherziamo.
Recentemente ho visto nei sottotitoli RAI, il classico “whore” tramutarsi in un agghiacciante “escort”.
I kid you not.
Credo sia il vertice dell’ipocrisia idiota.
Ossignor…